Článek

Proč společnost Air Supply změnila text písně „All Out of Love“ pro americké fanoušky

top-leaderboard-limit '>

Někdy může být důležitý jeden drobný detail. Případová studie tohoto principu má podobu popového hudebního aktu Air Supply, který zaznamenal úspěch v 80. letech díky příjemným hitům ​​jako „Lost in Love“, „Every Woman in the World“ a „Making Love Out of Nothing“ vůbec.' Jejich singl „All Out of Love“ z roku 1980 patří mezi tento seznam prádelen, i když potřeboval jedno zásadní vylepšení, než se stal pro americké publikum chutným.


Dvojice Air Supply od Grahama Russella a Russella Hitchcocka pocházela z Austrálie a pro Američany se ukázalo, že je obtížné je pochopit. Podle rozhovoru s Russellem na Songfacts, text písně, když se stala hitem v jejich domovské zemi v roce 1978, byl:

Jsem z lásky

Chci tě zatknout

„Zatčením,“ vysvětlil Russell, měl na mysli upoutání něčí pozornosti. Většině posluchačů by to přirozeně připadalo záhadné. Než byla píseň vydána ve Spojených státech, producent Air Supply, Clive Davis, navrhl její změnu na:

SpongeBob měl být pro dospělé

Jsem z lásky

Bez tebe jsem tak ztracen



Vím, že jsi měl pravdu

Davis argumentoval, že „zatýkací“ linie je „příliš divná“ a sníží šance písně. Doporučil také přidat „Vím, že jste měli pravdu.“

Davis se ukázal jako správný, když se „All Out of Love“ v únoru 1980 dostalo na druhé místo v Billboard Hot 100.

jaký byl zázrak na ledě

I když by bylo rozumné předpokládat, že „chci vás zatknout“ je v Austrálii běžnou frází náklonnosti, není tomu tak. 'Myslím, že jsem použil jen divné slovo,' řekl Russell. 'Ale, víš, teď [to] myslím na to, je to rozhodně velmi divné.'

Russell to dodalzatknoutpřipojí se k seznamu slov, která jsou pravděpodobně nejlépe vynechána z milostné písně, a tozelíakvětákbyli by další dva.

[h / t Songfacts]