Co je se slovosledem ve hře „Believe You Me“?
top-leaderboard-limit '>Věř mi. Vím, o čem mluvím. Můžete se na to spolehnout. Věř mi.
Jedna z těchto vět není jako ostatní. Existuje mnoho způsobů, jak zdůraznit bod v angličtině, ale pravidla tak extravagantně porušuje pouze „věř mi“. Fráze v podstatě znamená „věř mi“. Je to imperativ a v imperativu je chápáno „vy“; obvykle to neříkáme. Někdy to lze přidat pro zdůraznění, jako v „Ty! Jít!' nebo „Jdi, ty!“ ale když existuje také předmět, jako například „já“ v „věřte mi“, očekávali bychom, že „vy“ přijdete za ním - „Věřte mi, vy!“ Proč „vy“ přijdete před objekt „věřte mi“?
Tento typ konstrukce věty má historii v angličtině. Bible krále Jakuba obsahuje příklady jako „nebuďte pyšní“ a „následujte mě“. Chaucer to použil („důvěřuj mi dobře“), stejně jako Spenser („říkej mi Záchranný rytíř“) a Shakespeare („označ mě“).
V dnešní době stále existuje několik frází, které implicitní imperativ „vy“ výslovně vyjadřují („mysli na vás“, „označují vás“, „dívají se na vás“, „slyší vás“), ale pouze „věřte mi“ uvádí „vy „Mezi slovesem a jeho předmětem. Vypadá to jako zamrzlý idiom. Fráze, která se přenesla z historie a nikdy se neobtěžovala změnit. Konec příběhu, že?
kdy byl vynalezen nákupní košík
Zřejmě ne. Zvláštní na „věřte mi“ je to, že se zdá být moderní novinkou. Ve sbírce 18thanglické texty století, neobjevuje se jednou. (Ani „nevěřte mi“ ani „nevěřte mi.“) Zároveň se všude objevují „podívejte se“ a „slyšte“.
Pro 19. a 20. století vyhledávání pomocí Google Ngram ukazuje, že používání „slyšet“ a „vypadat“ se postupem času snižovalo:
zajímavá fakta o severním pólu
Stejně jako biblické fráze „přikaž mi“ a „následuj mě“:
Tyto grafy odpovídají profilům frází, které se častým používáním přilepily od dřívější doby s jinou gramatikou. Ale co si máme udělat z profilu „věř mi“? Rozběhne se to až ve 20. letech 20. století. Vůbec jsme to nezdědili od dřívější angličtiny:
jaký čas jsou cizí věci 3 vyjde
Fráze začíná svůj vzestup vydáním knihy z roku 1919Věř mi,lehký, populární komiksový román o drsných postavách, které používají nestandardní slova a slang jako „není“, „říká já“ a „svatý kouří“. Fráze však nepochází z románu. Je jasné, že se používal před vydáním románu. Autor ji zachytí, aby evokoval druh obyčejných lidí, kteří ji používají.
Fráze tedy byla v ulicích již v roce 1919, ale jak se tam dostala? Možná odpověď leží ... v Irsku.
Studie belfastské angličtiny od Alison Henry pojednává o tom, jak starší mluvčí některých dialektů angličtiny v Belfastu nejen kladou imperativ „vy“ za slovesy („go you away“, „sit you down“), ale také jej dávají mezi sloveso a předmět („odlož to“, „zavolej jim“, „podej mi ten balíček“). Tito řečníci také používají frázi „věř mi“. Pravděpodobně to bylo přineseno do Ameriky během velké 19thstoletí irská imigrace, kde se zakořenila jako nestandardní slang, až ji její širší debut v populárním románu rozšířil do hlavního proudu. Několik příkladů fráze z 19. století, které lze nalézt vDublin University MagazineaThe Christian Examiner and Church of Ireland Magazine, podporovat účet irského původu.
Použití výrazu v Irsku by se samozřejmě mohlo vysledovat zpět ke staršímu anglickému vzoru, ale mohlo by také pocházet z gramatiky irské gaelštiny, kde je slovosled sloveso-předmět-předmět. V každém případě, pokud jde o Ameriku, „věřte mi“ neodráží dávné dědictví Chaucera a Spensera, ale novější vývoj, slangový, bouřlivý, imigrantský dialekt ulic, který pokračuje obohatit náš jazyk každou novou vlnou.