Článek

Porozumění Diner Lingo: 55 frází, které vám pomohou začít

top-leaderboard-limit '>

Foto: avlxyz na Flickru


Počátky většiny frází strávníků jsou zahaleny tajemstvím nebo ztraceny v historii a různé regiony a restaurace používají odlišnou terminologii pro stejné položky, ale tento seznam by vám měl poskytnout představu o tom, co se děje, když uslyšíte, jak vaše servírka křičí o ničení dvou kuřat na voru.

1. Adam a Eva na voru / logu- Dvě sázená vejce na toastu

2. Adamovo pivo / městská šťáva / psí polévka- Voda

3. Vše horké- Pečený brambor


4. Tuk na nápravy / tuk na smyk / kravská pasta- Máslo

5. Dětská šťáva / moo šťáva / kravská šťáva / Sweet Alice- Mléko



6. Vodní voda / balónková voda- Seltzer nebo sodová voda

7. Blondýnka s pískem- Káva se smetanou a cukrem.

8. Bloodhound in the Hay- hotdog se zelím

jak dlouho mohou krysy zadržet dech

9. Bossy v misce- Dušené hovězí

10. Bow-wow / buchta štěně / trubkový steak / svišť / Coney Island / kuře na Coney Islandu / krvavý pes na Coney Islandu- Párek v rohlíku

11. Dech- Cibule

12. Bronxvanilka / halitóza / italský parfém- Česnek

13. Odrážky / píšťalky- Pečené fazole

14. Vypalte jeden- Dejte na hamburger hamburger

15. Spalte jednu, vezměte ji zahradou a připněte na ni růži- Hamburger s hlávkovým salátem, rajčaty a cibulí

16. Upálte Brity- Opékaný anglický muffin

17. Dortové ovoce / Cackleberry / Slepičí ovoce- Vejce

18. Mláďata na voru- Vejce na toastu

19. Zákazník využije šanci / uklidí kuchyň / zamete podlahu- Hash

20. Těsto dobře zpracované s kravou na zakrytí- Toast s máslem

21. Přetáhněte jeden přes Gruzii- Coca-Cola s čokoládovým sirupem

22. Nakreslete jeden / šálek bláta- Šálek kávy

23. Nakreslete jeden ve tmě- Šálek černé kávy

24. První dáma- Spareribs (pravděpodobně hříčka na Evě vyrobená z Adamova žebra)

25. Rybí oči / kočičí oči- Tapiokový pudink

26. Flop dva- Dvě smažená vejce

27. Žabí hole- Hranolky

28. GAC- Grilovaný sendvič s americkým sýrem (také nazývaný „jack“ nebo „Jack Benny“ ??, pokud je na něm slanina.)

29. Štěrk- Cukřenka

30. Srdeční infarkt na stojanu- Sušenky a omáčka

31. Krvácení- Kečup

32. Hokejový puk- Hamburger, výborně

33. Psi na ostrově- Franks a fazole

34. hausbót- Rozdělení banánů

35. V uličce- Sloužil jako příloha

36. Dívčí potěšení- Třešně ('cherry' ?? je slang pro dívčí hlavu (archaický) nebo panenskou blánu)

37. MississippiBahno / žlutá barva- hořčice

38. Záhada v uličce- Boční pořadí hash

39. Nervový pudink- Jelly / Jello

40. Noemův chlapec- Plátek šunky (Ham byl jedním ze synů biblického Noaha)

je David Hasselhoff bojí se výšek

41. Noemův chlapec s Murphym nesoucím věnec- šunka a brambory se zelím

42. Na kopyto- Jakýkoli druh masa vařený vzácně

43. Dvojice zásuvek- Dva šálky kávy

44. Pittsburgh- Opéct nebo spálit něco, takže je to zuhelnatělé zvenčí, ale stále červené zevnitř (pravděpodobně odkaz na komíny Pittsburghu nebo uhelné postele)

45. Zhasněte světla a plačte- Játra a cibule

46. ​​Písek / štěrk / mňam-mňam- Cukr

47. Mořský prach- sůl

48. Šindel s shimmy a chvěním- máslový toast s marmeládou

49. Střílejte ze speciálu Jih / Atlanta- Coca-Cola (sídlo společnosti je v Atlantě ve státě Georgia)

50. Rádio- Sendvič s tuňákovým salátem na toastu („tuňák dole“ nebo tuňák na toastu, zní jako „ztlumte to“, příkaz se často opakuje, když je v kuchyni zapnuté rádio)

51. Vosk- Americký sýr

52. Whisky- Žitný chléb

53. Whisky dolů- žitný toast

54. Wreck 'em- Míchaná vejce

55. 86- Odebrat položku z objednávky nebo z nabídky; zahodit předmět (spousta teorií o původu tohoto, včetně: odkazu na článek 86 New York State Liquor Code, který definuje okolnosti, za kterých by měl být patronovi odmítnut alkohol; odkazu na rakve, obvykle osm nohy dlouhé a pohřbené šest stop pod ním; z Chumley's Bar and Restaurant v New Yorku, kde byly odpadky vyhozeny zadními dveřmi na 86 Bedford Street; z Delmonico's Restaurant v NYC, kde byla položka # 86 v jejich nabídce, domácí steak, často nedostupné kvůli jeho popularitě.

Seznam jako je tento není nikdy úplný, takže nám řekněte, jaké oblíbené stravovací žargony jsme vynechali!