Článek

Jak IKEA přichází se svými názvy produktů

top-leaderboard-limit '>

Systém pojmenování produktů IKEA obsahuje více, než by si lidé ze Švédska nemysleli. Swedophones jsou obeznámeni s neobvykle specifickými zvyklostmi obchodů s nábytkem, ale pro většinu z nás je Malm pouze řadou nábytku do ložnice. Produktové řady IKEA jsou pojmenovány podle souboru pokynů, od kterých se společnost málokdy odchyluje.

Podle společnosti Quartz je proces pojmenování produktů společnosti výsledkem boje zakladatele IKEA Ingvara Kamprada s dyslexií. Kamprad zjistil, že podstatná jména mu pomohla zapamatovat si a vizualizovat produkty lépe než pomocí číselných kódů, a tak vytvořil řadu neobvyklých konvencí pojmenování, které společnost dodnes používá.

Například knihovna bude pravděpodobně vždy pojmenována podle profese, pokud nebude mít jméno chlapce jako Billy. Koberce bývají pojmenovány podle měst v Dánsku a Švédsku, zatímco venkovní nábytek je pojmenován po ostrovech ve Skandinávii, jako je Kuggö, venkovní deštník pojmenovaný po ostrově asi 125 mil západně od Helsinek. Expedit, milovaná ukončená regálová jednotka, znamená „prodavač“, zatímco její náhrada, Kallax, je pojmenována po městě v severním Švédsku. Záclony jsou pojmenovány pro matematické výrazy.

Některé z dalších produktů mají popisnější názvy. Nedostatek, lesklá řada nábytku v obývacím pokoji IKEA, znamená „lak“. Sockerkaka, linka na pečení, znamená „piškotový dort“. Koupelnové výrobky jsou pojmenovány po řekách a jezerech.

Některé z překladů slouží jako malé korporační vtipy. Název řady hraček Duktig znamená „chytrý“. Storsint, série sklenic na víno, je slovo pro „velkorysé“.

Zde je seznam taxonomie IKEA společnosti Quartz:

  • Články do koupelny = Názvy švédských jezer a vodních ploch
  • Postelní textilie = Květiny a rostliny
  • Postele, skříně, nábytek do haly = norská místní jména
  • Knihovny = profese, jména skandinávských chlapců
  • Mísy, vázy, svíčky a svícny = švédská místní jména, přídavná jména, koření, byliny, ovoce a bobule
  • Krabice, nástěnné dekorace, obrázky a rámečky, hodiny = švédské slangové výrazy, švédská místní jména
  • Dětské výrobky = Savci, ptáci, přídavná jména
  • Psací stoly, židle a otočné židle = jména skandinávských chlapců
  • Látky, závěsy = jména skandinávských dívek
  • Zahradní nábytek = skandinávské ostrovy
  • Kuchyňské doplňky = ryby, houby a přídavná jména
  • Osvětlení = měrné jednotky, roční období, měsíce, dny, přepravní a námořní podmínky, švédské místní názvy
  • Koberce = dánské místní názvy
  • Pohovky, křesla, židle a jídelní stoly = švédská místní jména

Je smutné, že pokud švédský název zní příliš podobně jako špinavé slovo v jiném jazyce, název produktu se v dané zemi změní. Proto si v anglicky mluvící zemi nemůžete koupit lavičku s názvem Fartfull. Alespoň už ne.



zajímavá fakta o Lyndonovi b. Johnsonovi