Článek

15 slov, která používáte, aniž byste si uvědomili, že jsou z cizích jazyků

top-leaderboard-limit '>

Anglický jazyk miluje dobré půjčené slovo. Jedná se o slova a fráze převzaté přímo z jiného jazyka. Některé z populárních francouzských výroků, které se dostaly do angličtiny, můžete poznat jako vypůjčené fráze -Užij si výletnebopseudonymnapříklad - ale pravděpodobně svou řeč neustále pepřujete cizími slovy, aniž byste si to uvědomovali. Zde je 15 slov převzatých z cizích jazyků, o kterých možná nevíte, že mají původ v zahraničí.

1. CUL-DE-SAC

Termín slepá ulice pochází z francouzštiny pro „dno pytle“. Nebo, pokud chcete, „zadek tašky“.

2. CHOWDER

Název husté polévky mohl pocházet z francouzského slova pro kotel,kotel. Novoangličané pravděpodobně dostali zálibu v chowderu od novo-skotských rybářů.

3. MOSQUITO

Jméno kousajícího hmyzu znamená ve španělštině „malá muška“.

4. AVATAR

Slovo, které se nyní běžně používá k zastoupení osoby ve virtuálním světě, má původ v sanskrtu. Anglický jazyk si jej vypůjčil z hindštiny nebo urdštiny. V hinduismu to znamená projev boha v tělesné podobě.

5. KOWTOW

Anglický jazyk si toto slovo vypůjčil pro podřízené jednání z Číny.Kukačkaje tradiční úklona úcty, která zahrnuje dotýkání se hlavy člověka k podlaze. (Slovo je stejné v mandarínštině i kantonštině.)

6. TSUNAMI

V Japonsku toto slovo znamená „přístavní vlna“. Poprvé byl použit v angličtině v čísle z roku 1896národní geografiepopsat vlnu vyvolanou zemětřesením, která zasáhla hlavní japonský ostrov.



7. TATTOO

Polynéské společnosti tetují již více než 2000 let. V Samoanu je to slovonutné; v Marquesanu,tři. Britský průzkumník James Cook byl první, kdo razil anglické slovo, když popisoval své tichomořské cesty z 18. století a napuštěné jednotlivce, které potkal v Polynésii.

8. CITRON

Název žlutého citrusového ovoce může původně pocházet z arabského výrazu pro citrusy,lepidlo. Ve standardní moderní arabštině se slovo pro citron vyslovuje „laymuun“.

9. SHERBET

Název ovocného mraženého dezertu pochází ze Středního východu, buď z turečtinyšerbetnebo z perského výrazudžus.

10. AMATÉR

Cizojazyční nadšenci ukradli toto slovo přímo ze španělštiny. Je to minulé příčestí slovesahobby: inspirovat náklonnost.

11. HOI POLLOI

Často hanlivá anglická fráze pro obyčejný lid je převzata ze starořeckých slov pro „mnoho“.

12. PRAIRIE

Slovo nejvíce spojené s pastvinami amerického středozápadu není anglického původu. Je to francouzské slovo pro louku.

13. OPRAVENO

Fest by vypadal jako zjevná zkratka slovafestival, slovo, které přišlo do angličtiny z francouzštiny prostřednictvím latiny ve 14. století. Ale je to vlastně německé slovo pro oslavu. Proto Oktoberfest.

zajímavý fakt o Franklin d Roosevelt

14. INTELLIGENTSIA

Ačkoli v angličtině jde o obecný pojem pro vzdělané odvětví společnosti, slovo vzniklo v Rusku na konci 19. století jako způsob, jak popsat určitou skupinu kritických a vlivných intelektuálů, většinou městských profesionálů, jako jsou právníci, spisovatelé, umělci, a učenci. Poprvé byl použit v angličtině v roce 1905.

15. CANYON

Anglický výraz pro hlubokou strmou rokli tvořenou řekou si vypůjčili od Španělů Američané z počátku 19. století, kteří zkoumali tehdejší španělské území na západě.Kaňontaké znamená „trubka“ ve španělštině a může odkazovat na způsob, jakým voda protéká úzkými kaňony.