Článek

13 způsobů, jak říci, že jste v USA „šílený jako peklo“

top-leaderboard-limit '>

Docházejí vám způsoby, jak říci, že se cítíte otráveně? Máte štěstí. Spojili jsme se s našimi věrnými kamarády ve Slovníku americké regionální angličtiny (DARE), abychom oživili váš živý jazyk. Od Big Easy a Nové Anglie po Apalačské pohoří a Havaj, zde je 13 regionálních idiomů pro „rozzlobený“.

1. Zlost

PO'v Bayou? Můžete říct, že jsterozzlobený, což se z francouzštiny překládá jako „naštvaný“.

2. MĚJTE KREVNÍ RYCHLOST

Další termín z Louisiany. Podle nádherně pojmenovanýchGumbo Ya-Ya: Sbírka lidových příběhů z Louisiany„„ Má nával krve “znamená„ Hněvá se. “

3. HUHUU

Tento havajský výraz, který znamená naštvat se nebo se naštvat, se také píšedržet-držet. „No Hu Hu“ je populární píseň, podle citátu v DARE, a „se objevila na značkách pro opravy silnic“ ve smyslu „promiňte nepříjemnosti“. PodlePidgin na Da Maxe, ilustrovaný slovník havajských slov „pidgin“, haolská nebo nepůvodní havajská fráze „Relax. Nenechte se rozrušit “by se dalo v pidginu přeložit jako„ No huhu, brah. “

kolik úrovní v bublině

4. JUMP SALTY

Afroamerická lidová mluva znamená „rozčílit se“ nebo reagovat „extrémním nebo neočekávaným způsobem“. Přes jeho úžasnost,skok slanýZdá se, že vymřel v 70. letech. Od Jamese BaldwinaKdyby Beale Street mohla mluvit(1974): „Varoval mě, kdybych od něj nespustil ruce, nikdy se nedostaneme do města a pak můj táta může vyskočit slaně.“

5. HOŘTE HROMADNÉ DŘEVO

Pokud zuříte v Gruzii, můžete říci, že anohořící hromové dřevo. Thunderwood je jiný název pro jedovatý škumpy, známý pro svůj rozzlobený, svědící olej.

6. VYDEJTE SI ČÍNU

Kopírovaný v Nevadě? Dalo by se říct, že anovytáhl bradu.



7. VŠECHNY ROHY A CHVÁLKY

Tento hněvivý západní termín podle DARE označuje rohy dobytka a chrastítka hadů. Tak jakoWestern Words: Dictionary of the Old Westvyjadřuje to ohledně někoho v náladě všech rohů a chrastí: „Možná neříkej nic, ale není bezpečné klást otázky.“

8. NA PACK

Další západní rčenína laviciznamená podrážděný, naštvaný nebo připravený k boji.Klovatpravděpodobně pochází ze smyslu naštvat nebo nadávat. Podle některých citátů v DARE,na lavicitaké konkrétně odkazuje na špatně naladěnou krávu.

9. Žvýkat POŽÁR

Ti, kteří se v Kentucky cítí zkříženě, mohou říci, že jsoužvýkání ohně. Termín je kombinací agresivních idiomů „žvýkat nehty“ (jako v kladivu a hřebících) a „dýchat oheň“. Zatímco druhý znamená vyjádřit se rozzlobeně, první podle DARE označuje „velmi zlou osobu“ - jinými slovy někdo „znamená dost na to, aby žvýkal nehty“. Mezi další „průměrné“ výroky zahrnující žvýkací hardware patří „žvýkat hřebíky dvacet centů“, „žvýkat hřebíky a plivat rzi“ a „žvýkat hřebíky a plivat ponorky“.

10. CHEW ONE'S BIT (S)

Ti, kteří útočí na jihu a jihu Midlandu, by mohli býtžvýkání jejich kousků. To by mohlo souviset s konským idiomem,champingnebožvýkání na kousek. Nakousněte trochutaké znamená „hádat se nebo mluvit příliš mnoho nebo příliš nahlas,“ říká DARE.

11. MÁ KOŤATA

Tato severní fráze podobnámít krávuznamená ztratit vyrovnanost nebo být rozrušený nebo naštvaný. Varianty zahrnujízískat koťata, mít kotě, apředat koťata. NAkočičí fitje „výbuch radosti nebo (častěji) hněvu.“

12. BUST A HAME STRING

Napoprsí hame řetězec—kdehame řetězecje změnaochromit„Znamená„ vynaložit náhle velké úsilí “, s přeneseným významem„ nadměrně se rozzlobit “. Používání je rozptýleno po celých Spojených státech pomocí citátů DARE od Appalachianů, Illinois, Indiany, Wisconsinu a Nového Mexika.

existuje slovo, které se rýmuje s fialovou

13. FEATHER WHITE

Tento termín v Nové Anglii se týká jak rozzlobeného moře, tak rozzlobeného člověka.Maine Lingo: Zlý dobrý průvodce Yankee Lidováříká, že „moře bičované větrem, všechny bílé kapky, je považováno zapeří bílé„, A tedy„ určitý stupeň rozrušení u člověka: ‚Přišel celý peří bílý, aby mi dal kus své mysli! '“